POETA
No tengo un busto de Palas para esperarte
Oh poeta tenebroso
Mis pensamientos hacen temblar la ventana de mi cuarto
Cuando el viento llega en el momento justo
Y alimento a un enorme cuervo como un ladrillo abierto en la pared
Te hablo indiscriminadamente mientras sangro maldigo cada conversación
Insulsa
Y siempre cada noche
El tiempo me encuentra desnuda llena de plumas negras
Disecciono alas hasta la saciedad
Cuento uno a uno cada hueso Cada punto de inflexión
Solo para encontrar tu secreto
Cuervo
Cuervo
Cuervo
No habrá bálsamo en Galaad
Que me sane de tanta blancura.
RÉQUIEM II
Desde los postes hablan sin voz los gallinazos. Sus cuerpos encorvados entran al cielo sin palabra. Leo lo que dicen como un libro. El crepúsculo se hace difícil cuando no están.
Un ejército de golondrinas levanta vuelo. Entonces en la corteza desprendida de un sauce te mando un mensaje por el río.
Sigo su curso arrastrando las ramas erizadas de la orilla. Mi cuerpo se inclina buscando un destino o una piedra. Paralelo a ese bosque, el bosque arrastra otro bosque. En un árbol misterioso encuentro una palabra tuya: Tesoro.
Luego miro los postes vacíos, el cielo pálido y sin aliento, y un presagio sin forma cae sobre mí
-Me mataste-te digo, me digo- Los pájaros ya no enviarán señales.
ÚLTIMA PARADA
No quise dejarte
Esperándome en el bus
Mientras el sueño seguía
Y avanzaban mis pies por el polvo
Como una película de seda
Alguien se arrojó a una piscina
El sonido del agua mezclándose
Con mi propia voz
que pedía algo
Me dirigí hacia un sendero pedregoso
Sin importarme
Ni tiempo ni distancia
Ni que tú esperabas estático
Ausente en un presentimiento
De pronto emprendí el regreso
Bajé por apretadas malezas
Que parecían clavarse en mi frente
Hasta que encontré lo que andaba buscando
Una Manzana
Cuando volví para dártelo
No estaba el bus No estaba el sueño.
Ana María Falconí. Poeta, traductora y directora de la Revista PELÍCANO, considerada por la crítica como una de las mejores revistas literarias jóvenes. Ha traducido al español poemas de Anne Sexton, cuentos de Joyce Carol Oates, y al inglés poemas de algunos poetas peruanos. Ha publicado en revistas, plaquetas y periódicos locales. Publicó el poemario Sótanos Pájaros. Los tres poemas que damos a conocer forman parte de su nuevo libro: Desvelo Blanco.
2 comentarios:
me gusta esa idea de los pájaros que dejarán de enviar señales, o la blancura de la que no se puede sanar, me recuerda mucho a las imágenes de Magritte, no sé por qué
"No quise dejarte
Esperándome en el bus"
Y esperando tu segundo libro, Anita.
Al vuelo de tu poesia
vuelo de pelicano
esperando
Publicar un comentario