Vistas a la página totales

martes, 3 de julio de 2012

invitación a la presentación de La Flauta Mágica en Buenos Aires


Se presentará el proyecto Editorial y habrá lecturas a cargo de Roberto Echavarren y poetas argentinos:
La Edad de Plata
Ana Arzoumanian lee a Anna Ajmátova
Gabriela Bejerman lee a Marina Tsvietáieva
Juan Salzano lee a Nikolai Kliuiev

La cuidadora del fuego
Nakar Elliff-ce lee a Amanda Berenguer

Una infinita colisión compleja
Romina Freschi lee a Julio Herrera y Reissig

Roberto Echavarren lee a Wallace Stevens, John Ashbery y habla sobre Las Noches Rusas


Forman la Flauta Mágica los poetas uruguayos Silvia Guerra y Roberto Echavarren.

¿Qué es la La Flauta Mágica?

La Flauta Mágica realiza ediciones críticas de obras poéticas capitales.
Hasta el momento se ha desarrollado 3 líneas principales
A) ediciones bilingües de poesía en traducción.
Una antología muy amplia de John Ashbery, selección, traducción y prólogo de Roberto Echavarren. Ashbery es en opinión de Echavarren el mejor poeta estadounidense de la segunda mitad del siglo XX.
El mejor poeta de la primera mitad del siglo XX es Wallace Stevens, cuya edición, que incluye todos sus poemas largos de madurez, acabamos de publicar. Este volumen incluye la correspondencia entre Wallace Stevens y José Rodríguez Feo, exponiendo el interés de Stevens por la producción poética y literaria de la América Española, más un ensayo de Adriana Kanzepolski que investiga la relación entre Stevens y la revista literaria Orígenes, de Cuba, más un ensayo del propio Stevens, “La imaginación como valor”.
El tercer título de esta serie es la versión integral al español de Galaxias, la obra cumbre de Haroldo de Campos, que ilustra su conversión del concretismo al neobarroco, traducida por el excelente poeta peruano argentino Reynaldo Jiménez. La edición bilingüe incluye además varios ensayos de de Campos acerca de la traducción, más una larga entrevista al autor cuyo texto fue rescatado de un documental para la televisión mexicana.
B) Obras poéticas imprescindibles escritas en español
Como lo es la compilación Una infinita colisión compleja, que contiene casi toda la producción poética de Julio Herrera y Reissig, el máximo poeta uruguayo (no el poeta nacional, sino uno de los mejores poetas de la lengua), conmemorando los cien años de su muerte, volumen que incluye, además, un prólogo de Roberto Echavarren, una historia de su recepción crítica, una selección de los mejores trabajos acerca de Herrera a lo largo de los últimos cien años, y una bibliografía completa puesta al día.
El segundo libro fundamental de una poeta hispano parlante que hemos publicado es La cuidadora del fuego, de Amanda Berenguer, que Echavarren armó a partir de sus cuadernos de apuntes, y que ella llegó a ver poco antes de su fallecimiento en 2010, uno de sus libros de poemas a mi entender más contundentes, acompañado de una entrevista hecha a Berenguer por Silvia Guerra, y un postfacio de Roberto Echavarren discutiendo el conjunto de su obra. Berenguer y Marosa di Giorgio son las dos poetas más interesantes de los últimos cincuenta años en Uruguay.
C) Nuestros últimos títulos, Las Noches Rusas y La Edad de Plata. Las Noches Rusas, cuyo género podría calificar de crónica-ensayo, consiste en una investigación de la poesía, el teatro, y la música rusos durante el siglo XX, vale decir mayormente el período soviético, acompañada de entrevistas a sobrevivientes del cerco de Leningrado, a veteranos del frente ruso en la Segunda Guerra Mundial, y complementada por un análisis de las circunstancias políticas, militares y económicas del período. La Edad de Plata, complemento poético de Las Noches Rusas, traduce la obra de poetas como Anna Ajmátova, Marina Tsvetáieva y Sergei Esenin. Ambos libros son obra de Roberto Echavarren.

No hay comentarios.:

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...